Le mot vietnamien "để lại" peut se traduire en français par "laisser", "céder", "léguer" ou "remettre". C'est une expression utilisée dans divers contextes pour indiquer qu'on laisse quelque chose derrière soi ou qu'on transmet quelque chose à quelqu'un d'autre.
Dans un contexte plus complexe, "để lại" peut aussi être utilisé pour parler des conséquences d'une action. Par exemple : - Phrase : "Hành động của anh ấy để lại ấn tượng sâu sắc trong lòng mọi người." - Traduction : "Son action a laissé une impression profonde dans le cœur de tout le monde."
Le mot "để lại" peut avoir différentes variantes selon le contexte : - "để" : qui signifie "laisser" ou "mettre". - "lại" : qui peut signifier "de nouveau" ou "encore".
"Để lại" est un terme polyvalent qui est très utile dans la conversation quotidienne en vietnamien.